วันพุธ, มิถุนายน 20, 2550

UNGLAUBLICH: Here's bettin' you never had this one, either.


Yeah. You can see the picture.
The writing in kanji and kana says:

Shio Banira

Then in fancy English script it says:

Chocolate.

So I was talking to one of my friends at a 7-11 the other day, and I said, "これは信じられないよ〜" and I showed her one of the cucumber pepsis, right? And then she's all giddy and is all like, "キュウリ!キュウリでしょう?!" [It's cucumber! Cucumber, right!?!] and then she asks me what it's like and THEN the conversations shifts a little and she points to this little basket of chocolates by the cash register.

"[you've had one of these, right?]" she asks.
"[what. They're chocolates. Yeah.]"
"ちょっと読んで" she tells me to take a moment and try and read the kanji, because I'm so used to not being able to read stuff here that it often slips right past me even though I'm now starting to be able to read. I see the first Kanji. I'm like, "SHIO?" and she's all, "Sou des' ne. Shio." "E-'!" I'm surprised. "SHIO BANIRA?!?" She smiles. It means, respectively, salt and vanilla.

"Chokore-to" she adds, just in case I forgot to read the english in the lurch.

"[SALT] [VANILLA] [CHOCOLATE]?!" My eyes are bulging with disbelief.

She laughs. "甘い" she says, [it's sweet.] "[they've always been here but no one ever really looks at them...]"

I tried one.

Strangely, oddly, not bad. Mostly soft vanilla chocolate. With a *strong* subtaste of salt. Like, there's no doubt.

塩バニラのチョコ。
信じられない。[Shinjirarenai. = unbelievable]

I guess you never do know what you will find, eh?

ป้ายกำกับ: , , , , ,